español english français česky

sus curvas y todas sus cuestas arriba y abajo, reflejan mucho más fielmente la verdadera topografía; y uno piensa en tiempos más pasados aún, en los tiempos de carretas y bueyes y huellas, y uno tiene que reconocer que aun las carreteras "modernas viejas" ya no daban la sensación intransigente de la cruda realidad de la topografía como lo hacían las huellas de las carretas de los bueyes.

Otra observación: el insidioso proceso de paulatina desaparición de los bosques por impacto urbanizante, aquí, donde menos se esperaría; en sus sucesivas etapas.

En algunos lugares, hay bosques todavía intactos; en otros, se ve casitas anidadas en el medio de los bosques, cada casita rodeada de una buena extensión de árboles; en otros sitios, ya se ve las casitas más tupidas y, en proporción inversa, menos y menos árboles entre ellas; hasta que finalmente, en otras partes, se ve las casitas una al lado de las otras, sin más árboles entre sí, como el germen, ya, de lo que se volverá un pueblo. Parece como un resumen gráfico de lo que pasó en muchas partes de este planeta y seguirá pasando; cada vez menos bosques, cada vez más gente, cada vez menos oxígeno.

Y la carretera trans-Canadá nos trajo a la vista de la Cape Breton Island - una isla, según cuenta el mapa, pero con absurda desproporción entre su personalidad, en tamaño y forma, y el estrecho estrecho, que es la única manera de decirlo, que la separa de la tierra firme de Nova Scotia; una isla por accidente.

Y la carretera trans-Canadá nos obliga a una inexorable consideración. Nos lleva, sin solución de continuidad ... a la isla - pero no por un puente, no por alguna terracería de poco calado, sino por un macizo terraplén, del cual aprendimos que rellena una profundidad, casi un abismo, de sesenta y seis metros, y en cuya anchura vemos, la carretera trans-Canadá, un ferrocarril, líneas de alta tensión; un verdadero istmo artificial; y así nos obliga a las preguntas: ¿sigue siendo esta isla una isla? - ¿hay diferencia entre este istmo artificial y un istmo natural? - ¿y si, con un istmo natural, esta isla sería una península, por qué no es península ahora? - ¿por qué se desvirtúa la palabra isla en su concepto de aislada, que es lo que quiere significar, su razón de ser, siguiendo aplicándola a algo que dejó de ser aislado hace más de un cuarto de siglo? - ¿que este istmo artificial está sujeto a destrucción por fuerzas naturales? - ¿no están sujetos a destrucción por fuerzas naturales los istmos naturales también?

La contestación está en que estamos viajando por la península - artificial, si se quiere - de Cape Breton, hacia Baddeck y su museo Graham Bell; y más allá, hacia Terra Nova y sus Vikingos.

Hay un buen salpicado de topónimos no-ingleses en la toponimia general inglesa. Por una parte, apellidos y topónimos con la desinencia Mac; hasta un gusto a loch escocés sin tener que ir a Escocia; sin omitir topónimo tan evocador como Inverness.  Por otra parte, algunos topónimos paraborígenes; >>>>>>>>