español english français česky

y/o intuitivos, a veces similares, a veces disímiles, y en sus conclusiones, en dos tercios, idénticas, en un tercio, diferentes, de todos modos, en esencia, concordantes.

> Tentativa I.

Las iniciales:

  S     =  Sanctus
  A     =  Altissimus
  X     =  "cruza de", o sea "hijo"
  M     =  María
  Y     =  sirve de inicial para José porque, hace 2.000 años, la J no existía >>>>  >>>> en el alfabeto romano.

O sea, en conjunto,
                                    Sanctus
                          Sanctus  Altissimus  Sanctus
                            Hijo  de  María  y  José

y en la última línea:

:       = el signo de puntuación hoy llamado "dos puntos", pero que, tanto en >>>>>>>>>>>la España como en el Portugal de los tiempos de Colón, se llamaba - >>>>>>>> - así como se sigue llamando aun hoy en día en inglés - un ... >>>>>>>>>>>"Colón", perdón, "colón".

Xpo     = palabra griega por "Cristo" (la letra que parece, en letra latina, >>>>>>>>   una P , no lo es; es, en letra griega, una rho, o sea una R ).

FERENS   = palabra latina por "portador, mensajero"; equivalente del portugués >>>>>>>>   uão, o vão, y del castellano ual, o val, o bal.

./      = otro signo de puntuación; equivalente del punto-y-coma de hoy en >>>>>>>>   día, pero llamado en el Portugal y en la España de entonces un >>>>>>>>   "colón", más exactamente un colón imperfecto - así como aun hoy, en >>>>>>>>   inglés, se lo llama un semi-colón - pero un colón al fin; utilizado >>>>>>>>   como redundancia del primer "colón" al principio, a no ser que la >>>>>>>>   redundancia esté, a la inversa, en el primer "colón".

O sea, en conjunto,
                            :      Xpo    FERENS    ./
                          Colón  Cristo    bal    Colón

O sea, para ver la sigla en su totalidad, una invocación y un nombre,

Sanctus
Sanctus Altissimus Sanctus
Hijo de María y José

Cristóbal Colón