español english français česky

progresiva obliteración, incluyendo la prohibición de hablar el idioma nacional - en este caso, el bretón, por el gobierno francés.

Otro interés: hay, en Pequeña Bretaña, una comarca de nombre Cornualles como la hay en Gran Bretaña.

Zona de megalitos.

Vamos a pernoctar a tres metros de una maciza estructura megalítica de nombre Krukuno - que ya mismo nos causa un problema porque aquí se la llama un dolmen pero, por una parte, de ninguna manera corresponde a las ilustraciones de dólmenes en libros de referencia y, por otra parte, más bien sí se podría considerar como un análogo de las cámaras megalíticas que vimos en Nueva Inglaterra - salvo que esta estructura no está cubierta por un túmulo, se levanta limpiamente de suelo natural para arriba, mientras que las cámaras megalíticas de Nueva Inglatera ya sea están cubiertas por un túmulo o son semi-excavadas.

Vamos a esperar hasta haber visto todo cuanto se pueda ver en esta zona antes de formarnos un parecer.

De todos modos, sin duda estamos en la venerable presencia de un monumento sobreviviente de hace 60 siglos porque, en bretón, "savet er bléioù 4.000 e-raog J-K" o sea "se calcula la construcción de este - (sea lo que fuere) - a alrededor de 4.000 a.C." una fecha, por otra parte, inordinariamente antigua.

. .
*

Sí, así como ya nos tocó de vez en cuando, tenemos que reorganizar nuestros conceptos, mejor dicho purificarnos, con desdén, asombro y repugnancia, como inocentes víctimas, de los inexplicables descarriamientos infligidos con inexplicable irresponsabilidad a las masas anhelosas de saber - lo que nos incluye - por aquellos con la posición, y por ende la responsabilidad, de guiar el saber público correctamente.

Visitamos no pocos sitios.

(Preventivamente dicho, tenemos un dilema con la grafía de los nombres gaélicos. La costumbre parece ser utilizar la letra C delante de a, o, u, y consonantes, cuando, así, el sonido automáticamente se entiende duro como K, y utilizar directamente la letra K delante de e, y, i, para evitar el sonido "s" y obtener el K duro. Esta modalidad híbrida no nos convence, tanto más que la costumbre misma a veces utiliza K cuando podría ser C y, a veces, C cuando tendría que ser K, y optamos por escribir siempre "K".)

De todos modos, visitamos: Kerkordonner, Krukuno, Kerzerho, Mané-Kerioned, Rondossek, Mané-Rutual, Mané-er-Hroek, Pierres-Plates, Grand Mének, Kelmario, >>>>>>>>