español english français česky

~   En oportunidad del segundo centenario de la revolución francesa, aprendimos, por programas de lujo, seguramente preparados con toda la erudición disponible, que había un sitio llamado Bastil (y no Bastille), y que había alguien de nombre Róubspierre (y no Robespierre). Y todavía nos preguntamos de quién Francia era entonces una colonia ya que aquella revolución fue de la "independencia francesa" ...

Para mitigar el caso de los inventores de Róubspierre por Robespierre, hay que reconocer que los propios Franceses tienen su problemita con este apellido; pronunciándolo no como está escrito sino como si fuera escrito Robessepierre.

~ Se calcula entre veinte millones y cincuenta millones los analfabetas en Vespuccia. Hay un gran proyecto nacional para erradicar el analfabetismo de adultos para el año 2000.

~ 97/oo de los billetes de banco vespuccianos están contaminados con cocaína. Eso no lo decimos nosotros.  Es noticia que escuchamos.

~ La creación de una confusión, primero sonora y luego conceptual, para empeorar el inconceptualismo vespucciano; todo, por culpa de locutores profesionales quienes tendrían que sentir la responsabilidad de guiar y educar al público.

→ Durante varios días, fue muy de moda la ayuda vespucciana a ciertos países andinos en la lucha contra la producción de coca y derivados.

→ En inglés, andino es Andean, pero en la descuidada pronunciación de muchos locutores se volvió Indian, indio. Así que, en la cabeza de millones de oyentes, se radicó el concepto de indio (peyorativo, se entiende) en vez del concepto de andino (geográfico).

Incidentalmente, nos preguntamos cuándo Bolivia, Perú, Colombia y muchos otros países, mandarán ayuda a Vespuccia para luchar contra los magnates químicos, contra su fabricación y exportación inmorales de productos químicos, algunos de los cuales están prohibidos en su propio país, Vespuccia, y algunos de los cuales sirven para la propia manufactura de la cocaína. Después de todo, los narcóticos dañan solamente a aquellos que quieren ser dañados, que saben que van a sufrir daño y que son dispuestos incluso a robar y matar en su propósito de usar narcóticos en una sociedad podrida en sus propias bases, mientras que elementos químicos dañan sin discriminación todo el mundo que tiene necesidad de comer, beber, incluso respirar, que es todo el mundo, y dañan esas personas insidiosamente, sin el conocimiento de las víctimas.

~   ¿Por qué, decir en francés, (con todo el laborioso esfuerzo de pronunciación que ello supone para un anglófono que no sabe francés) "Orchestre Philarmonique de la Ville de Montréal", y no en inglés, "Montreal >>>>>>>>>>>>>>>>