español english français česky

día pero razonablemente reciente indica unos 12.000 individuos, lo que sería sorprendente ver en el Brasil, donde el grupo étnico paraborigen de lejísimos el más numeroso, los Yanomamis de la sierra de Surucucu, en la frontera con Venezuela, justamente, sumaba, en 1981, solamente unos 10.000 individuos.

Hablando de paraborígenes, las demás etnias autóctonas en Venezuela se encuentran, no sorprendentemente, mayormente, en el sur; y algunas, más sorprendentemente, entre el así-llamado lago de Maracaibo y Colombia.

Hablando de cosas paraborígenes, hace un tiempo ya, tenemos una inquietud que no teníamos cuando nos interesábamos, en el complejo de santuarios de Ingapirca en Ecuador, y en la piedra Ingá en Brasil, porque, entonces, no sabíamos, pero ahora sabemos, que ingá es - o es también - palabra paraborigen para una fruta de la selva.  Bien curioso.

En cuanto a piedra arqueológica y fruta selvática, no tendría que causar desvelo; pero en cuanto a la pirca, la cosa es diferente. ¿No era que Inga sería una variante de Inca - más bien, que sería la raíz auténtica y original de su derivado Inca, en la pirca del Inga, o sea del Inca?  Pero ahora, de no ser así, ¿qué relación podría haber entre una maciza, esmerada, construcción en cantería incaica y una fruta selvática?  Bastante espinoso. ¿Quizás Inga-pirca, ingá-fruta, dos homónimos sin otra relación entre sí?  Y nadie a quién preguntar.

En Barrancas, en el muelle, un hombre nos ofreció un colmillo de tigre; nosotros, siempre desconfiados, dijimos, aparentemente como chiste pero con otras intenciones, "¡qué buena imitación, este plástico!".
- No, es colmillo de verdad, dijo el hombre, y nos llevó a ver la piel del > animal todavía secándose en un marco.
- Muy bien, y ¿para qué podríamos querer un colmillo de tigre?
- Pues, como adorno, y también para el gallo y el perro.
- ¿Cómo para el gallo y el perro?
- Pues sí, se ponen bravos.
- ¿Cómo que se ponen bravos?
- Pues sí, se raspa el diente, se les mezcla el polvo en la comida, y se ponen > bravísimos; lo mismo con un cristiano, se le hace tragar un poco del polvo y >>se pone bravísimo el cristiano.

Ahora sabemos.

Lexicón para el susodicho diálogo:
Tigre no es realmente tigre, es un jaguar, pero es lo que se entiende por >>tigre en América meridional.
• Cristiano no es un cristiano en oposición a los devotos de otras religiones, >>es un resto del lenguaje colonial cuando un cristiano era simplemente >>sinónimo de ser humano en oposición a animales e indios.