español english français česky

También nos comentó el padre un caso de error científico, el caso de un hombre de ciencia quien identificó y describió un fósil como semillas de cacao cuando, en realidad, se trataba de dientes de cierto animal.

También nos mostró un proyecto de edificio para un museo paleontológico, muy simplemente en forma de una amonita, una idea muy apta y sencilla y, al mismo tiempo, muy bien transferible a las necesidades de un edificio.

Y más hacia Muzo.

Recorrimos los últimos veinte kilómetros para alcanzar el pueblo de Chiquinquirá, ya de noche, con un gran despliegue de relámpagos por todos los lados, si bien, como parece ser la modalidad local, con grandes partes del cielo totalmente despejadas.

Chiquinquirá es el pueblo donde empieza el pésimo camino de piedras hacia Muzo; es el pueblo donde ya pasamos una noche, cerca de la estación de policía, cuando nuestra primera intención de ir a Muzo. Fue a esta misma estación de policía que nos dirigimos hoy otra vez, con toda confianza, para pernoctar, pero nos encontramos con que había órdenes de no dejar ningún coche estacionarse dentro de una cierta distancia de la estación porque, dos días antes, había habido un atentato con un coche-bomba - dos días antes, quiere decir justamente el primer día de la tregua de un año entre el gobierno y uno de los principales grupos de guerrilleros. Cuando les destacamos a los oficiales que somos una expedición con propósitos culturales, cambiaron de parecer y nos dejaron estacionarnos al alcance de la estación, si bien no tan cerca como la última vez. Y aquí estamos para pasar una noche que esperamos tranquila.

Hablando de Chiquinquirá, aprovechamos nuestra conversación con el docto padre, esta tarde, para preguntarle el significado de la desinencia "quirá" que se encuentra en varios topónimos de la zona, como Zipaquirá, Moniquirá. Nos explicó que no se sabe a ciencia cierta porque la fiebre de destrucción y vandalismo de los Españoles no había dejado bastante elementos del idioma para basar un juicio; ni siquiera es evidente que tenga que llevar el acento en la última sílaba; hay indicios de que podría ser más bien Chiquinquira, Moniquira, con el acento en la penúltima sílaba.

. .
*

Esta mañana, nos despertamos antes del amanecer, y echamos a andar con el clarear.

Terminó de anochecer. Muzo. Su plaza. Estacionados para pernoctar. Frente a la iglesia, frente al cine, y cerca de la estación de policía, según lo tenemos arreglado.